T恤_王(五) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   王(五) (第3/4页)

子护着;想到王,心里又有点不是滋味。说起来,我从没弄错过王的脸。我当然也没弄错过胥毕利·伦卡斯特,他那时实在太像蚕宝宝啦这么说我还分得清桑蚕幼虫的脸,记得它们在春夏之交时咀嚼的新叶。

    话虽如此,我并不总是这副糊涂相。父亲留给我的那本名录如果你记得的话,它是我在乡间别墅的课业之一除了谱系、肖像等常见材料外,还附有庞大到令人发指的私人资讯,其中事无巨细,记录着有关于诸如性格、喜恶、主张、常见活动轨迹的一切,而这个信息库仍在不断地、不断地扩充。性格通常分为明面上、暗地里的,喜好这栏时不时会曝光一些性癖或怪癖,譬如我知道某名财政大臣嗜好品尝比赛名驹的粪便;他最爱的粪便来自于一匹名叫“闪灵”的佳驷,在它因颈椎断裂不得不被执行安乐死之际,这名大臣哭了两个晚上。我想假设即使国库空了,他亦不会这么伤心。

    这些信息自然有更大用处,但反过来运用的话,它们能极好地替我掩饰我的毛病,几乎让那部分知情者都以为我已经好了。比方说,你分不清人脸,又在宫里遇到一名随处可见的白发老绅士,他的职位或许在你之下,因此在那里等待你率先称呼他的名字或官职。衣着上他并无特别之处进入这个世纪后,大家已不在觐见服上装饰家纹,或用惹眼的颜色将自己和别人区分开来,但我注意到那副领结不是藤市任何一间定制店推出的应季图案,却没有磨损或发白,很可能使用了更结实、并不娇贵的材料,表明他生活简朴或略微拮据。他的头发不像衣服那么服帖,但也没有任由它生长很长;相似地,黑眼圈颜色较淡,不是长期熬夜的结果;他在一小段时间内大概在为什么事cao劳,公事或者私事
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页